RSS twitter Login
elda-vs.jpg
Home Contact Login

EVALDA

Share this page!
twitter google-plus linkedin share

The EVALDA project has been financed by the French Ministry of Research in the context of its Technolangue programme. The aim of the project was to establish a permanent evaluation infrastructure for the language engineering sector in France and for the French language.

The aim of such a project was to put together reuseable components such as organisation, logistics, language resources, evaluation protocols, methodologies and metrics as well as major actors in the field (scientific advisory boards, panels of experts, partners etc). This guaranteed the possibility to capitalise on the results of previous experiments, but also to favour collaborative research and the setting up of new and improved evaluation campaigns. It was imperative that the evaluations envisaged in this project could be reproduced by third parties, using the resources assembled over the course of the project, in order to enable a genuine comparison of system performance and benchmarking of the state in the art of language engineering. All evaluation resources have been made available on the ELRA catalogue at the end of the project in the form of an evaluation package.

A second aim of the project was to set up evaluation campaigns involving several linguistic technologies including both written and spoken media. Industrial and academic partners took part in the project. The campaigns were largely based around black box evaluation protocols and quantitative methods, drawing and expanding upon previous evaluation campaigns, such as ARC-AUPELF, GRACE, TREC etc.

Each evaluation campaign was largely independent, however a certain amount of synergy between the campaigns was envisaged. This involved the sharing of know-how, resources or even personnel.

The choice of linguistic technologies to evaluate was made on the basis of those that appeared to be the most crucial or important in the field. Details on the selected projects are provided in the notebook below, along with the link to the corresponding Evaluation Package in the catalogue.

Action de Recherche Concertée sur l’Alignement de Documents et son Evaluation

Evaluation of bilingual text and vocabulary alignment systems. Following the success of ARCADEI, this follow up campaign aims to evaluate alignments between more distant or ’exotic’ languages ie Greek, Russian, Japanse, Chinese.

ARCADE Evaluation Package

Introduction

The ARCADE project, started in 1995 and achieved in 1999, was designed to provide standard methods for the evaluation and comparison of French-English parallel text alignment systems. The ARCADE II aims at exploring the techniques of multilingual text alignment through a fine evaluation of the existing techniques and the development of new alignment methods.

ARCADE II consists of two tracks devoted to the evaluation of alignment at sentence and word level respectively. It differs from previous ARCADE in the multilingual aspect and the investigation of lexical alignment. The concerned languages include 5 European languages (English, French, German, Italian and Spanish) and 6 languages of different writing systems (Arabic, Russian, Chinese, Japanese, Greek and Persian). Multilingual reference corpora have been made available for the evaluation exercise.

Contact : Khalid Choukri - choukri@elda.org

For more information (in French), please visit technolangue.net.